Quando ho cominciato a tradurre questa ricetta, sono rimasto a contemplare le parole in inglese. Come tradurle? Quasi impossibile! Che compito la traduzione! Una vera arte, come diceva uno studioso russo. Forse l’unica cosa comprensibile è “cake”. Ma “crumb”… per esempio…il dizionario suggerisce “briciole”, ma il poverino non ha idea di cosa sia quella deliziosa…
Categoria: one book three recipes
BISCOTTI ALL’AVENA CON ALBICOCCHE, ROSMARINO E CIOCCOLATO BIANCO, E LA DIFFERENZA TRA COOKIE E BISCUITS
Per me non c’è più un tempo specifico per fare i biscotti. Ormai li preferisco fuori stagione natalizia. E poi questi … sono una cosa sublime. Quando ho letto la ricetta, sul momento ho pensato che ci potesse essere un errore di stampa. Infatti si parla di “8 biscuits”. Ma come ? Forse 18, 28,…
